Dragon Quest Creator Criticizes “Mistranslation” Of Comments Regarding DQ3 Remake’s Changes
Earlier this week, some comments attributed to Dragon Quest creator Yuji Horii and former Shonen Jump editor Kazuhiko Torishima went viral on social media. These comments were related to some of the changes they had to make to Dragon Quest III HD-2D Remake from the original.
KosoKoso Hōsō Kyoku, the radio show hosted by Horii and Torishima where the comments originated, has now issued a statement addressing the controversy. The statement clarifies that the comments were maliciously mistranslated and taken out of context, making it seem like the speakers were “expressing a negative opinion on a specific ideology or belief” when this was not the case.
#kosokoso放送局 から皆様へ
日本時間の 9月30日午後、マスク氏が、
メンバーの一部が出演した配信番組の
英語字幕付き(誤訳)動画を転載した
海外のニュースサイトをリポストした件の
騒動と関連報道等につきまして、
出演者から皆様へご報告とお願いです#maadspin pic.twitter.com/1H2ZzsLUqi— ゆう坊&マシリトのKosoKoso放送局 (@KosoKoso_hoso) October 3, 2024
You can read a machine translated copy of the statement below:
To everyone who always listens to “Yubo & Masirito’s KosoKoso Broadcasting Station”
Regarding the live broadcast “~Denfa is live broadcast from Makuhari ~ Game Creators Special WITH Yu & Masirito’s KosoKoso Broadcasting Station”, which was implemented on Saturday, September 28, 2024, currently on SNS, some of the performers The statement was mistranslated by a third party other than the person involved when translating it into English, and the statement has been spread as a mistranslation.Not only that, but some of the performers’ statements were particularly cut out, and the speaker was quoted as if he was expressing a negative opinion on a specific ideology or belief, and it was far from the true meaning of the statement and the original content and message of this video. It has been spread by.
And the malicious videos and transcripts quoted above are spread on multiple YouTube channels and SNS accounts, and videos and articles that are accompanied by incorrect English translation subtitles and articles that are used as sources in Japan It has not only spread and spread to the outside of the country.
Mistranslation Applicable part
Positive: “Puritan”
Error: “Sex education”Such a situation causes an unintentional misunderstanding by the speaker, and we are very sorry that there is a risk of damaging not only the performers themselves but also the rest on the relevant parties, and we strongly protest against the actions that led to such a situation. It’s something to do.
Therefore, please refrain from spreading articles based on mistranslations and arbitrary clipping videos that are different from the original content and message of the entire video.
In addition, from the above perspective, please refrain from the following actions that are carried out in a way that separates the intention of the speaker and the original content and message of this video
・The act of cutting out a video that the speaker did not intend and spreading the video
・Incomplete transcription and dissemination of transcription that cut out part of the video
・Dissemination of cropping videos and transcriptions with mistranslated subtitles
・The act of arbitrarily cutting out a part of the statement and quoting it as a statement that follows one’s own opinion in order to reinforce the legitimacy of one’s own opinionIn addition, please refrain from cutting out and spreading statements in videos and videos in a form that ignores the context before and after the statements are made and the nuances of statements similar to the above acts.
We appreciate your cooperation in considering the above for game fans and viewers around the world.
※In addition, this statement does not deny or prohibit all posts, impressions, and posts that mention this matter and the contents of the distribution.
October 3, 2024
Yubo & Masirito’s Kosokoso Broadcasting Station
This statement was released in response to large media personalities such as Elon Musk commenting and spreading the “mistranslated” clip on social media. Since then however, said mistranslated clip has been taken offline, along with the radio show episode containing the comments. Only time will tell if this will be enough to quell the flames.
What do you think? Let us know in the comments.